Dicionários   English Grammar    Grammatik   Grammaire   Translate     

 departamento de línguas

BACK TO DOSSIER 9G    RETOURNER AU DOSSIER 8B                     

os tradutores da (des)graça os tradutores da (des)graça

os tradutores da (des)graça os tradutores da (des)graça                                                        

                                                            

 

 

                                                                                                                                         

Os Tradutores da Desgraça estão todos no 10º Ano e frequentam a Escola Secundária Marques de Castilho. São os autores criativos das Humanidades. Por vezes possuem uma imaginação delirante demais, tão delirante que quase se assemelha a ignorância. Mas não é! É mesmo imaginação. E tão rica que chega a provocar constrangimentos. 

Esses tradutores de uma tigela inteira sabem muito bem que o produto na Língua de Chegada tem que ser perceptível e, se possível, fiel ao texto de partida. Claro que eles também sabem que conseguir as duas coisas é tarefa ciclópica. Por isso, eles optam por uma das duas hipóteses: Ou traduzem à letra e criam um fidelíssimo churrilho, ou se armam em criativos e são mais infieis do que uma Carioca no Carnaval.

Nesta rubrica, apeteceu-me dar a conhecer algumas pérolas de tradução dos meus Alunos, esperando sinceramente que nenhum deles me obrigue a pagar direitos de autor

Aí vão os constrangimentos:

joão de miranda maranhão

 

 

 

 

Tradutores

 

 

 

 

 

Estes são os Tradutores. Poucos, mas de altíssima qualidade.

 

 

 

PRIMEIRO CONSTRANGIMENTO

 

Era assim o texto:

Niagara Falls stimulates all of your senses. You will feel the roar of the rapids and the mist of your face. Head to the bottom of the gorge for a boat ride of a lifetime on The Maid of the Mist. Next, stand on top of Terrapin Point to view the Horseshoe Falls in all of its splendor. Stroll through Niagara Reservation State Park America’s oldest state park, and relax with nature before exploring the next set of falls. For a bird's-eye view look down on the Falls from the New York State Observation Tower. Finally,  after the sun slips away, there is nothing more lovely than the array of colored lights that gently bathe the Falls and Rapids.  

 

 

 

Tradutoras

 

 

 

 

 

 

Estas são as Tradutoras. São mais, mas a qualidade rivaliza.

 

 

 

Foram assim as Traduções:

1. Head to the bottom of the gorge - Meta a cabeça no fundo do Gorge

2. For a bird's eye - Para uma miragem de pássaro                                              

3. After the sun slips away - Depois da esgueiradela do sol

4. ...the Horseshoe Falls - a queda do cavalo dos sapatos.

5. ...to view the Horseshoe Falls in all of its splendor - Via-se uma ferradura caída. Era um esplendor!

6. ...relax with nature before exploring the next set of falls - relaxa-te com a natureza, na frente da exploração, no chamado "jogo da caída"

7. Head to the bottom of the gorge for a boat ride of a lifetime... - Vais-te fartar da cabeça aos pés de dar um passeio de barco durante a vida inteira.

8. The Horseshoe Falls - as quedas dos sapatos do cavalo.

9. ...nothing more lovely than the array of coloured lights that gently bathe the Falls and Rapids - Nada mais amoroso do que um arraial com luzes coloridas e um banho suave no Falls ou no Rapids.

 

 

Mais Tradutoras

 

 

 

 

 

 

..A qualidade rivaliza. mas a beleza supera-os.

 

 

10. You will feel the roar of the rapids and the mist of your face. - Tu irás sentir o barulho de uma rápida pancada seca na tua cara.

11. Finally, after the sun slips away... - Finalmente, depois do escorregão do sol, ao longe...

12. For a bird's-eye view... - Por causa do pássaro-olho...

13. Niagara Falls stimulates all of your senses. - As Niagaras, ou caem ou estimulam tudo sem sentido.

14. You will feel the roar of the rapids and the mist of your face. - Você quer tocar um rugido rápido, ou quer apanhar uma névoa na cara?

15. Head to the bottom of the gorge... - Ponha a cabeça no fundo da garganta...

 

 

 

 

 

 

 

 

Ei-las, prontas para mais um exercício de tradução, quando o fotógrafo sair.

 

TRANSLATE WITH SYSTRAN

 

(Fotos gentilmente cedidas pelo Dr. José Santos Silva)

 

 

SEGUNDO CONSTRANGIMENTO

TERCEIRO CONSTRANGIMENTO

QUARTO CONSTRANGIMENTO

QUINTO CONSTRANGIMENTO

mail me

BACK TO DOSSIER 9G    RETOURNER AU DOSSIER 8B

English Papers   French Papers   German Papers   CastilhoInformação