Processos de retextualização
— textos modificados para leitura extensiva em português L2:
produção, regulação, avaliação

Ana Cristina Sousa Martins
Centro de Linguística da Universidade de Lisboa/
Centro de Linguística da Universidade Nova de Lisboa
Bolsa de pós-doutoramento FCT
Ref. SFRH / BPD / 40498 / 2007

Orientação: Professora Isabel Leiria;
Professora Ana Madeira;
Professora Antónia Coutinho

Resumo:

O presente projecto visa, primeiramente, testar e descrever procedimentos de reescrita com aplicação na produção de textos modificados para leitura extensiva em português L2. Do trabalho de análise e descrição dos mecanismos de produção de textos adaptados decorre a constituição de linhas orientadoras para a construção de um instrumentário de avaliação da lisibilidade de textos (modificados e originais) para leitura em português L2. Por último, pretende-se apurar ganhos aquisicionais lexicais mediante as variáveis leitura de texto modificado - leitura de texto quasi-original correspondente.

O programa de trabalhos integra duas etapas:

Etapa 1: (i) construção teórica através da conjugação funcional de modelos de análise de textos simplificados para o inglês e de descrições sobre factores de complexidade linguística em português; (ii) produção de três textos modificados para leitura extensiva em português L2, edição online multimédia e testagem junto de aprendentes dos níveis A2 e B1, para avaliação do grau de conforto de leitura; e (iii) descrição dos processos de retextualização activados.

Etapa 2: (i) constituição de corpus anotado (VOCLER) pesquisável, de cerca de 2500 lemas, resultante da lematização operada aquando das retextualizações; (ii) avaliação da autenticidade discursiva dos textos modificados produzidos; (iii) enunciação de descritores qualitativos e quantitativos para avaliação do grau de lisibilidade de um texto destinado a um aprendente do nível intermédio; (iv) operacionalização de experimento ABAB para determinar se as alterações na textualização influenciam quantitativamente (número de lemas adquiridos), qualitativamente (recuperação activa, recuperação passiva, reconhecimento activo, reconhecimento passivo) e tipologicamente (significação concreta vs. abstracta, classe e proeminência textual da palavra) a aquisição lexical.

Ver as três versões modificadas de três livros de viagens de autores contemporâneos:

http://users.janssenweb.com/anamartins/nodorsododragao/

NOTA: o acesso é restrito. Contactar email abaixo para obter credenciais.

E-mail: anamartins@mail.prof2000.pt

Handout Encontro PLNM ILTEC 3/05/2012: aqui

VOCLER